¿Quienes son los tres escritores que acompañan al primer ministro Li Keqiang en el país natal de García Márquez?

In Noticias, Política exterior by PSTBS12378sxedeOPCH

Pekín,21/05/2015(El Pueblo en Línea)-Del 18 al 26 de mayo, el primer ministro Li Keqiang realiza una visita oficial a Brasil, Colombia, Perú y Chile. Uno de los aspectos más destacados de la visita es el intercambio cultural. Del 21 al 22 de mayo se celebra en Colombia el Seminario de Intercambio Cultural de China-Latinoamérica, país natal del Premio Nobel García Márquez, en el cual el primer ministro Li participará dirigiendo a una delegación formada por los escritores Tie Ning, Mo Yan, Mai Jia y otras personalidades de la cultura china.


Pekín,21/05/2015(El Pueblo en Línea)-Del 18 al 26 de mayo, el primer ministro Li Keqiang realiza una visita oficial a Brasil, Colombia, Perú y Chile. Uno de los aspectos más destacados de la visita es el intercambio cultural. Del 21 al 22 de mayo se celebra en Colombia el Seminario de Intercambio Cultural de China-Latinoamérica, país natal del Premio Nobel García Márquez, en el cual el primer ministro Li participará dirigiendo a una delegación formada por los escritores Tie Ning, Mo Yan, Mai Jia y otras personalidades de la cultura china.

“China y América Latina, una es la cuna de la civilización oriental, y la otra el punto de partida de la civilización americana. Ambas partes tienen sus propias ventajas para aprender la una de la otra. Latinoamérica tiene características propias en su arte y cultura, por ejemplo, en las obras clásicas de García Márquez de Colombia. El seminario celebrado en Colombia promueve el intercambio cultural no sólo entre China y Colombia a un nivel más profundo y amplio, sino también entre China y toda América Latina”, explicó en una entrevista Wu Changsheng, ex embajador chino en Bolivia, las Bahamas y Colombia, al hablar sobre el propósito y el significado de este intercambio cultural entre China y América Latina.

Entonces, ¿por qué Tie Ning, Mo Yan y Mai Jia fueron elegidos como miembros en esta delegación para visitar Colombia? ¿Cuál es su “relación de afecto” con la cultura latinoamericana?

Tie Ning “encabeza” la literatura china: promoviendo el intercambio de la literatura china y extranjera

Tie Ning.(Foto:Archivo)

Tie Ning es una escritora contemporánea muy conocida en China, autora de “Puerta de Rosa” “Ciudad sin lluvia” ” La gran bañista”, “Oh, Xiangxue” y otras obras maestras. Ha ganado varios premios literarios nacionales y sus obras han sido traducidas a inglés, francés, alemán, japonés, ruso, danés y español, entre otros idiomas, influyendo a lectores de todo el mundo. 

Además de la creación de obras literarias, Tie Ning trabaja para impulsar lazos más cercanos entre la literatura china y la extranjera desde el año 2006, cuando asumió el cargo de presidenta de la Asociación de Escritores de China. El 17 de mayo de este año, Tie Ning fue galardonada con la medalla del Caballero de la Orden de las Artes y las Letras en Francia, por su destacada contribución al mundo literario, convirtiéndose en la primera escritora china en obtener este honor. Como maestra de la literatura china, Tie Ning, que participará en el Seminario de Intercambio Cultural de China-Latinoamérica representando la imagen de escritores chinos, será seguramente la voz de China para promover los intercambios entre la literatura china y la literatura latinoamericana.

 El impacto de Gabriel García Márquez en Mo Yan”Cien años de soledad”me inspiró la idea de escribir historias sobre la vida de la gente común con un estilo similar

Mo Yan.(Foto:Archivo)

Mo Yan es el primer escritor chino en conseguir un Premio Nobel de Literatura y admite que se inspiró con “Cien años de soledad” de Gabriel García Márquez, máximo exponente del realismo mágico. El Comité Nobel declaró que Mo Yan había combinado la realidad y la fantasía, la historia y la sociedad, cuyo estilo de escritura recuerda a los lectores al escritor estadounidense William Faulkner y al escritor colombiano Gabriel García Márquez.

Mo Yan también dijo que sus primeras obras tenían mucha influencia de Márquez. Cuando leyó por primera vez “Cien años de soledad” en 1984, quedó sorprendido e inspirado por su estilo de escritura basado en el realismo mágico, “me sorprendió que la novela estuviera escrita de esa manera”, lo que me inspiró la idea de escribir historias sobre la vida de la gente común con un estilo similar.

 El amor de Mai Jia por la literatura latinoamericana: Jorge Luis Borges es su ídolo 

Mai Jia (Foto:archivo)

En los últimos años, Mai Jia se ha convertido en un escritor chino cada día más popular en el mercado literario de América Latina. En junio de 2014, su novela Decode, traducida al español y vendida en más de 20 países latinoamericanos, recibió una gran acogida hasta ser la obra más vendida en la lista de ventas de Argentina. El pasado julio, Mai Jia visitó Argentina e intercambió opiniones con el presidente de la Asociación de Escritores de Argentina.

Hablando sobre su amor por la literatura latinoamericana, Mai Jia admitió que le gustan mucho los escritores latinoamericanos, entre los que se encuentran García Márquez, Jorge Luis Borges y Pablo Neruda. “Borges es el que tiene más influencia en mí, ya sea por su estilo personal o su estilo creativo, somos muy parecidos, por lo que lo admiro mucho. Dicen que cada uno tiene un propio ídolo en el corazón, y durante mucho tiempo, Borges ha sido lo mío”, añadió el escritor chino. La novela Decode, que tardó once años en escribir, tiene como objetivo rendir homenaje a Borges, su mentor literario. 

 La influencia de los escritores latinoamericanos en China

Gabriel García Márquez (Foto: Archivo)

La literatura contemporánea de América Latina se considera la maravilla del mundo literario. De sus escritores, el colombiano García Márquez, representa la literatura del realismo mágico de América Latina, y gracias a su obra “Cien años de soledad” ganó el Premio Nobel de Literatura en 1982, publicada en más de 30 idiomas. La versión en idioma chino de esa gran obra tuvo un impacto significativo en muchos escritores chinos, entre ellos Mo Yan, Jia Pingwa, Chen Zhongshi, Ma Yuan, Su Tong, Ge Fei y Yu Hua, etc. Esa obra de realismo mágico impulsó en gran medida las corrientes “Búsqueda de raíz” y “literatura nativa” en China.

Además de Márquez, hay tres Premios Nobel de América Latina que son muy conocidos por los lectores chinos. Mario Vargas Llosa, Premio Nobel en 2010, es un escritor y poeta de nacionalidad peruana y española. En 1979, Zhao Deming, profesor de la facultad de español de la Universidad de Pekín, ya presentó a Llosa a lectores chinos. El primer libro del escritor traducido al chino fue su famosa “La ciudad y los perros.” En 1994, Llosa vino a China junto con su familia, y visitó la Gran Muralla y otras atracciones en Beijing.

Los famosos poetas chilenos Gabriela Mistral y Pablo Neruda también ganaron el Premio Nobel en 1945 y en 1971 respectivamente. Sus obras maestras fueron traducidas al chino y causaron un gran impacto en los nuevos escritores chinos. Neruda visitó China tres veces y estuvo en contacto con Mao Dun, Ding Ling, Ai Qing y otros escritores chinos.