Parte continental china y Taiwan inician transporte y servicios postales directos

In Noticias, Taiwán by PSTBS12378sxedeOPCH

BEIJING, 15 dic (Xinhua) -- La parte continental china y Taiwan iniciaron hoy lunes los lazos directos a través del estrecho de Taiwan en transporte y servicios postales. La medida marca el final de la práctica en que el transporte aéreo y marítimo, así como el correo entre la parte continental y Taiwán  tenían que pasar por un tercer punto intermedio. 


A las 08:00 hora local, un avión de la China Eastern Airlines despegó hacia Taipei desde el aeropuerto internacional de Pudong de Shanghai. Seis minutos más tarde, un vuelo de TransAsia Airwaysde Taiwan partió de Taipei con destino a Shanghai.   El tiempo de vuelo entre las dos ciudades se ha reducido de másde 140 hasta 80 minutos, ya que los aviones no deben volar ya sobre Hong Kong, medida en la que insistían las autoridades de Taiwan, alegando razones de seguridad.

  

El subdirector ejecutivo de la Oficina de Asuntos de Taiwan delConsejo de Estado de la parte continental de China, Zheng Lizhong,señaló que el inicio de los vuelos directos ha marcado un paso histórico en el desarrollo pacífico de las relaciones entre ambos lados del estrecho.   «Tomando en cuenta la actual crisis financiera global, los vuelos directos se pusieron en marcha en un momento oportuno», destacó el funcionario en un acto celebrado en Shanghai.   Los lazos directos «ayudarán a la parte continental y Taiwan a superar de manera conjunta las actuales dificultades económicas», agregó.

 

Con un acuerdo histórico firmado por la parte continental de China y Taiwan a comienzos de noviembre de este año, ambos lados acordaron lanzar un servicio de vuelos chárter de carga entre el aeropuerto de Pudong de Shanghai y el de Guangzhou, de la parte continental, y los aeropuertos de Taoyuan y Kaohsiung, de Taiwan.

  

De acuerdo con lo estipulado, cada mes se efectuarán 60 vuelos de ida y vuelta de carga, que las compañías de la parte continental y de la isla compartirán a la mitad.   Además, se ampliará el servicio de vuelos chárter regulares para pasajeros, que hasta ahora se limitaba a los fines de semana y a las cuatro principales fiestas tradicionales chinas.   Por su parte, la parte continental también pactó abrir otras 16terminales aéreas adicionales a las cinco existentes para los vuelos de pasajeros, mientras que Taiwan ya ha habilitado ocho más. El número de vuelos de pasajeros por semana ascenderá a 108, cifra que se ajustará en relación a la demanda.   Mientras tanto, el transporte marítimo y los servicios postalesdirectos a través del estrecho de Taiwan también comenzaron el lunes.

  

Un habitante de la parte continental china, Zheng Jian, de 81 años y nacido en Taiwan, envió este lunes una carta a sus parientes en esta isla, durante un ceremonia celebrada en Beijing.   En otro acto semejante en Taipei, el presidente de la empresa postal Chunghwa Post, Wu Min-Yu, mandó una carta en servicio exprés a Liu Andong, presidente de la Corporación de Correos de China, con sede en la parte continental.   Un empleado de Chunghwa dijo a Xinhua que «el señor Liu recibirá la correspondencia esta tarde antes de salir del trabajo».

  

El inicio de los servicios postales directos supone que el tiempo de entrega de cartas normales entre Taiwan y Beijing o Shanghai se recortará a cinco o seis días desde los anteriores siete u ocho días.

  

También hoy por la mañana, el director de la Oficina de Asuntosde Taiwan del Consejo de Estado, Wang Yi, y Lien Chan, presidente honorario del Kuomintang, partido gobernante de Taiwan, celebraronen el puerto de Tianjin (a unos 120 kilómetros al este de Beijing)el inicio del tráfico marítimo directo entre los dos lados del estrecho.   La parte continental abrirá 63 puertos para barcos de Taiwan, mientras que la isla abrirá once, y ambas partes incrementarán el número de los puertos según el desarrollo de la situación.   «Hoy es otra fecha memorable en la historia de las relaciones de ambos lados del estrecho… que significa que nuestros esfuerzos durante 30 años han valido la pena», afirmó Wang.   Precisó que el transporte marítimo directo dará un «nuevo ímpetu» al desarrollo pacífico de las relaciones entre ambas partes.   Wang recalcó que la apertura de los vínculos directos demuestraque pese a las dificultades, se puede realizar cualquier cosa, contal de que ésta beneficie a los ciudadanos de ambos lados del estrecho y corresponda a las necesidades de desarrollo.   «El desarrollo pacífico de las relaciones de ambos lados del estrecho es imparable», finalizó.